Vai dzēsīs izrādes Čehova teātra repertuārā? KM rīkojums par krievu valodas ierobežošanu rada neskaidrības
Pēc tam, kad Kultūras ministrs Nauris Puntulis (NA) izdeva rīkojumu ministrijas padotības iestādēm no publiskās saziņas izskaust krievu valodu, tas raisījis jautājumus par Mihaila Čehova Rīgas Krievu teātra un Daugavpils Teātra darbību. Nozares ekspertus uztrauc, ka šāda pieeja varētu būtiski ietekmē teātru repertuāru un izdzīvošanu.
Teātra zinātniece un kritiķe Zane Radzobe sociālajā medijā "Facebook" publicējusi ierakstu, kurā norāda, ka noteiktie ierobežojumi nav attiecināmi uz profesionālo māksliniecisko darbību, ja radošā darba oriģināls ir krievu valodā. Proti, ja iestudējuma izcelsme oriģināli nāk no darba krievu valodā, to izrādīt ir atļauts. Savukārt darbi, kuri oriģināli nav tapuši krievu valodā, bet gan ir tulkoti, nav pieļaujami izrādīšanai.
"Mani prese lūdza pakomentēt, ko tas nozīmē teātriem (skaidrs – M. Čehova un Daugavpils), izlasīju rūpīgi un aizķēros aiz šī: "Ministrijas noteiktie ierobežojumi nav attiecināmi uz profesionālo māksliniecisko darbību, ja radošā darba oriģināls ir krievu valodā." Tātad – ir attiecināms uz VISU, kas nebalstās krievu autoru darbos. Un te arī āķis…" raksta Radzobe.
"Man liekas pašsaprotami, ka teātru administrācijas strādā valsts valodā. Nav jautājumu par publisku komunikāciju latviski. Arī mērķis maksimāli mazināt krievu valodu repertuārā, ja tas ir ilgtermiņa un ar skaidru plānu, ir skaidri atbalstāms pēc diskusijām par detaļām. Bet rīkojums ir jāievieš līdz 30. jūlijam, un tas nozīmē… laikam taču vismaz M.Čehova teātra likvidāciju."
Attiecīgi teātra kritiķe aplēsusi, ka šādā gadījumā no Mihaila Čehova Rīgas Krievu teātra repertuāra būtu jāizņem ap 30 izrādēm.
Savukārt Kultūras ministrijā portālam "Delfi" norāda, ka izrādes krievu valodā joprojām varēs iestudēt.
"Formulējums "radošā darba oriģināls ir krievu valodā" nozīmē, ka izrādes dramaturģiskais materiāls ir sagatavots krievu valodā," skaidro ministrijas pārstāve Dace Vizule.
"Piemēram, šobrīd Mihaila Čehova Rīgas Krievu teātra (MČRKT) repertuārā ir izrāde "Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos", iestudēta pēc Sandras Kalnietes literārā darba, kas oriģinālā izdots latviski. Taču izrādes dramaturģiskais materiāls ir sagatavots krievu valodā, līdz ar to attiecīgi vērtējams, ka izrādes – kā radošā darba – oriģināls ir krievu valodā, tātad uz to rīkojumā noteiktie ierobežojumi nav attiecināmi, un izrāde var notikt, kā iecerēts, krievu valodā."
Kultūras ministrs jūnija beigās viesojies Daugavpils teātrī, kur apspriedis arī izdoto rīkojumu un valodas lietojumu.
Jau ziņots, ka Kultūras ministrs izdevis rīkojumu Kultūras ministrijas padotības iestādēm un kapitālsabiedrībām līdz 30. jūlijam nodrošināt, ka publiskajā saziņā vairs netiek lietota krievu valoda.
Rīkojums paredz stingri ievērot valsts valodas lietošanas prasības un neizmantot krievu valodu iestāžu reklāmās, oficiālajās tīmekļvietnēs, ministrijas atbalstītos vai īstenotos projektos, kā arī organizētajos starptautiskajos pasākumos.
Kultūras ministrijā skaidro, ka rīkojums balstīts Satversmē un Satversmes tiesa 2026. gada 30. marta spriedumā paustajās atziņās par latviešu valodas kā vienīgās valsts valodas nozīmi valsts pastāvēšanā, demokrātiskas sabiedrības darbībā un sabiedrības saliedētībā.
Vienlaikus noteikts izņēmums profesionālajai mākslinieciskajai darbībai. Ierobežojumi netiks attiecināti uz radošiem darbiem, kuru oriģināls radīts krievu valodā.
Seko "Delfi" arī Instagram un YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!